しゃりほつ。にょがこんじゃ。
舎利弗。如我今者。
さんたんあみだぶつ。
讃歎阿弥陀仏。
ふかしぎくどく。
不可思議功徳。
とうぼうやくう。あしゅくびぶつ。
東方亦有。阿閦鞞仏。
しゅみそうぶつ。だいしゅみぶつ。
須弥相仏。大須弥仏。
しゅみこうぶつ。みょうおんぶつ。
須弥光仏。妙音仏。
にょぜとう。ごうがしゃしゅしょぶつ。
如是等。恒河沙数諸仏。
かくおごこく。
各於其国。
しゅつこうじょうぜっそう。
出広長舌相。
へんぶさんぜんだいせんせかい。
徧覆三千大千世界。
せつじょうじつごん。
説誠実言。
にょとうしゅじょう。
汝等衆生。
とうしんぜしょうさん。
当信是称讃。
ふかしぎくどく。
不可思議功徳。
いっさいしょぶつ。しょごねんぎょう。
一切諸仏。所護念経。
▼ 現代語訳
舎利弗よ。わたしが今、かの阿弥陀如来の世界をほめたたえているように、そのように、舎利弗よ、東方においては、アクショービヤ(不動なる者)と名付ける如来(阿閦鞞仏)、メール・ドバージャ(須弥山の幢幡<はたぼこ>を持つ者)と名付ける如来(須弥相仏)、マハー・メール(大いなる須弥山)と名付ける如来(大須弥仏)、メール・プラバーサ(須弥山の輝きある者)と名付ける如来(須弥光仏)、マンジュ・ドバージャ(妙なる幢幡<はたぼこ>を持つ者)と名付ける如来(妙音仏)がまします。
舎利弗よ。東方において、このような如来たちをはじめとして、ガンジス河(恒河)の砂の様に無数に在らす仏・世尊たちは、舌でもって、各自の仏国土をすっかり覆って、はっきりと言われる。『そなたたちは、この「不可思議な功徳の称賛」「一切の仏たちのすっかりまもるところ」と名付けられる法門を信じなさい。』と。
※このページは学問的な正確性を追求するものではありません。前知識のない一般の方でも「読んでみよう!」と思ってもらえるよう、より分かりやすく読み進めるために編集しています。漢字をひらがなに、旧字体を新字体に、送り仮名を現代表記に、( )にふりがなをつけるなど、原文に忠実ではない場合があります。
<< 戻る