しゃりほつ。さいほうせかい。
舎利弗。西方世界。
うむりょうじゅぶつ。むりょうそうぶつ。
有無量寿仏。無量相仏。
むりょうどうぶつ。だいこうぶつ。
無量幢仏。大光仏。
だいみょうぶつ。ほうそうぶつ。
大明仏。宝相仏。
じょうこうぶつ。
浄光仏。
にょぜとう。ごうがしゃしゅしょぶつ。
如是等。恒河沙数諸仏。
かくおごこく。
各於其国。
しゅつこうじょうぜっそう。
出広長舌相。
へんぶさんぜんだいせんせかい。
徧覆三千大千世界。
せつじょうじつごん。
説誠実言。
にょとうしゅじょう。
汝等衆生。
とうしんぜしょうさん。
当信是称讃。
ふかしぎくどく。
不可思議功徳。
いっさいしょぶつ。しょごねんぎょう。
一切諸仏。所護念経。
▼ 現代語訳
舎利弗よ。同じ様に、西方において、アミターユス(無量寿)と名付ける如来(無量寿仏)、アミタ・スカンダ(無量のかたまりを持つ者)と名付ける如来(無量相仏)、アミタ・ドバージャ(無量なる幢幡<はたぼこ>を持つ者)と名付ける如来(無量幢仏)、マハー・プラバ(大いなる光輝ある者)と名付ける如来(大光仏)、(大明仏)、マハー・ラトナケートゥ(大いなる宝の幢を持つ者)と名付ける如来(宝相仏)、シュッダ・ラシュミ・プラバ(清らかな光線の光明ある者)と名付ける如来(浄光仏)、
舎利弗よ。西方において、このような如来たちをはじめとして、ガンジス河(恒河)の砂の様に無数に在らす仏・世尊たちは、舌でもって、各自の仏国土をすっかり覆って、はっきりと言われる。『そなたたちは、この「不可思議な功徳の称賛」「一切の仏たちのすっかりまもるところ」と名付けられる法門を信じなさい。』と。
※このページは学問的な正確性を追求するものではありません。前知識のない一般の方でも「読んでみよう!」と思ってもらえるよう、より分かりやすく読み進めるために編集しています。漢字をひらがなに、旧字体を新字体に、送り仮名を現代表記に、( )にふりがなをつけるなど、原文に忠実ではない場合があります。
<< 戻る